Cicero (Marcus Tullius Cicero) ( 10 of 163 )
The forehead is the gate of the mind.
[Lat., Frons est animi janua.]
The forehead is the gate of the mind.
[Lat., Frons est animi janua.]
The comfort derived from the misery of others is slight.
[Lat., Levis est consolatio ex miseria aliorum.]
The comfort derived from the misery of others is slight.
[Lat., Levis est consolatio ex miseria aliorum.]
It is disgraceful when the passers-by exclaim, "O ancient house!
alas, how unlike is thy present master to thy read more
It is disgraceful when the passers-by exclaim, "O ancient house!
alas, how unlike is thy present master to thy former one."
[Lat., Odiosum est enim, cum a praetereuntibus dicatur:--O domus
antiqua, heu, quam dispari dominare domino.]
No one sees what is before his feet: we all gaze at the stars.
[Lat., Quod est ante pedes read more
No one sees what is before his feet: we all gaze at the stars.
[Lat., Quod est ante pedes nemo spectat: coeli scrutantur
plagas.]
What's the good of it? for whose advantage?
[Lat., Cui bono?]
What's the good of it? for whose advantage?
[Lat., Cui bono?]
Because all the sick do not recover, therefore medicine is not an
art.
[Lat., Aegri quia non omnes read more
Because all the sick do not recover, therefore medicine is not an
art.
[Lat., Aegri quia non omnes convalescunt, idcirco ars nulla
medicina est.]
In honorable dealing you should consider what you intended, not
what you said or thought.
[Lat., Semper in read more
In honorable dealing you should consider what you intended, not
what you said or thought.
[Lat., Semper in fide quid senseris, non quid dixeris,
cogitandum.]
There is no praise in being upright, where no one can, or tries
to corrupt you.
[Lat., Nulla read more
There is no praise in being upright, where no one can, or tries
to corrupt you.
[Lat., Nulla est laus ibi esse integrum, ubi nemo est, qui aut
possit aut conetur rumpere.]
That which leads us to the performance of duty by offering
pleasure as its reward, is not virtue, but read more
That which leads us to the performance of duty by offering
pleasure as its reward, is not virtue, but a deceptive copy and
imitation of virtue.
[Lat., Nam quae voluptate, quasi mercede aliqua, ad officium
impellitur, ea non est virtus sed fallax imitatio simulatioque
virtutis.]
Habit is, as it were, a second nature.
[Lat., Consuetudo quasi altera natura effici.]
Habit is, as it were, a second nature.
[Lat., Consuetudo quasi altera natura effici.]