Cicero (Marcus Tullius Cicero) ( 10 of 163 )
Reason is the mistress and queen of all things.
[Lat., Domina omnium et regina ratio.]
Reason is the mistress and queen of all things.
[Lat., Domina omnium et regina ratio.]
Habit is, as it were, a second nature.
[Lat., Consuetudo quasi altera natura effici.]
Habit is, as it were, a second nature.
[Lat., Consuetudo quasi altera natura effici.]
What's the good of it? for whose advantage?
[Lat., Cui bono?]
What's the good of it? for whose advantage?
[Lat., Cui bono?]
Like, according to the old proverb, naturally goes with like.
[Lat., Pares autem vetere proverbio, cum paribus facillime
read more
Like, according to the old proverb, naturally goes with like.
[Lat., Pares autem vetere proverbio, cum paribus facillime
congregantur.]
We think a happy life consists in tranquility of mind.
[Lat., In animi securitate vitam beatam ponimus.]
We think a happy life consists in tranquility of mind.
[Lat., In animi securitate vitam beatam ponimus.]
Men in no way approach so nearly to the gods as in doing good to
men.
[Lat., Homines read more
Men in no way approach so nearly to the gods as in doing good to
men.
[Lat., Homines ad deos nulla re propius accedunt, quam salutem
hominibus dando.]
Justice renders to every one his due.
[Lat., Justitia suum cuique distribuit.]
Justice renders to every one his due.
[Lat., Justitia suum cuique distribuit.]
A man of courage is also full of faith.
A man of courage is also full of faith.
To-morrow will give some food for thought.
[Lat., Aliquod crastinus dies ad cogitandum dabit.]
To-morrow will give some food for thought.
[Lat., Aliquod crastinus dies ad cogitandum dabit.]
It is better to receive than to do an injury.
[Lat., Accipere quam facere injuiam praestat.]
It is better to receive than to do an injury.
[Lat., Accipere quam facere injuiam praestat.]