Cicero (Marcus Tullius Cicero) ( 10 of 163 )
Unraveling the web of Penelope.
[Lat., Penelopae telam retexens.]
Unraveling the web of Penelope.
[Lat., Penelopae telam retexens.]
I am not ashamed to confess that I am ignorant of what I do not
know.
[Lat., Non read more
I am not ashamed to confess that I am ignorant of what I do not
know.
[Lat., Non me pudet fateri nescire quod nesciam.]
The beginnings of all things are small.
[Lat., Omnium rerum principia parva sunt.]
The beginnings of all things are small.
[Lat., Omnium rerum principia parva sunt.]
Precaution is better than cure.
[Lat., Praestat cautela quam medela.]
Precaution is better than cure.
[Lat., Praestat cautela quam medela.]
In everything satiety closely follows the greatest pleasures.
[Lat., Omnibus in rebus voluptatibus maximis fastidium finitimum
est.]
In everything satiety closely follows the greatest pleasures.
[Lat., Omnibus in rebus voluptatibus maximis fastidium finitimum
est.]
He is sometimes slave who should be master; and sometimes master
who should be slave.
[Lat., Fit in read more
He is sometimes slave who should be master; and sometimes master
who should be slave.
[Lat., Fit in dominatu servitus, in servitute dominatus.]
It is fortune, not wisdom, that rules man's life.
[Lat., Vitam regit fortuna, non sapientia.]
It is fortune, not wisdom, that rules man's life.
[Lat., Vitam regit fortuna, non sapientia.]
As I approve of a youth that has something of the old man in him,
so I am no read more
As I approve of a youth that has something of the old man in him,
so I am no less pleased with an old man that has something of the
youth. He that follows this rule may be old in body, but can
never be so in mind.
There is nothing better fitted to delight the reader than change
of circumstances and varieties of fortune.
[Lat., read more
There is nothing better fitted to delight the reader than change
of circumstances and varieties of fortune.
[Lat., Nihil est aptius delectationem lectoris quam temporum
varietates fortunaeque vicissitudines.]
Let the punishment be equal with the offence.
[Lat., Noxiae poena par esto.]
Let the punishment be equal with the offence.
[Lat., Noxiae poena par esto.]