You May Also Like / View all maxioms
I want every peasant to have a chicken in his pot on Sundays.
[Fr., Je veux que le dimanche read more
I want every peasant to have a chicken in his pot on Sundays.
[Fr., Je veux que le dimanche chaque paysan ait sa poule au pot.]
Thou shouldst eat to live; not live to eat.
[Lat., Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.]
Thou shouldst eat to live; not live to eat.
[Lat., Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.]
For, behold, the Lord, the Lord of hosts, doth take away from
Jerusalem and from Judah the stay and read more
For, behold, the Lord, the Lord of hosts, doth take away from
Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay
of bread, and the whole stay of water.
O hour, of all hours, the most blesse'd upon earth,
The bless'd hour of our dinners!
O hour, of all hours, the most blesse'd upon earth,
The bless'd hour of our dinners!
First come, first served.
First come, first served.
Poor Tom, that eats the swimming frog, the toad, the todpole, the
wall-newt and the water; that in the read more
Poor Tom, that eats the swimming frog, the toad, the todpole, the
wall-newt and the water; that in the fury of his heart, when the
foul fiend rages, eats cow-dung for sallets, swallows the old rat
and the ditch-dog, drinks the green mantle of the standing pool;
who is whipped from tithing to tithing, and stock-punished and
imprisoned; who hath had three suits to his back, six shirts to
his body,
Horse to ride, and weapon to wear,
But mice and rats, and such small deer,
Have been Tom's food for seven long year.
Whether woodcock or partridge, what does it signify, if the taste
is the same? But the partridge is dearer, read more
Whether woodcock or partridge, what does it signify, if the taste
is the same? But the partridge is dearer, and therefore thought
preferable.
To abstain that we may enjoy is the epicurianism of reason.
[Fr., L'abstenir pur jouir, c'est l'epicurisme de la read more
To abstain that we may enjoy is the epicurianism of reason.
[Fr., L'abstenir pur jouir, c'est l'epicurisme de la raison.]
The stomach carries the heart, and not the heart the stomach.
[Sp., Tripas llevan corazon, que no corazon tripas.]
The stomach carries the heart, and not the heart the stomach.
[Sp., Tripas llevan corazon, que no corazon tripas.]