Cicero (Marcus Tullius Cicero) ( 10 of 163 )
I am not ashamed to confess that I am ignorant of what I do not
know.
[Lat., Non read more
I am not ashamed to confess that I am ignorant of what I do not
know.
[Lat., Non me pudet fateri nescire quod nesciam.]
Trust no one unless you have eaten much salt with him.
[Lat., Nemini fidas, nisi cum quo prius multos read more
Trust no one unless you have eaten much salt with him.
[Lat., Nemini fidas, nisi cum quo prius multos modios salis
absumpseris.]
No sensible man (among the many things that have been written on
this kind) ever imputed inconsistency to another read more
No sensible man (among the many things that have been written on
this kind) ever imputed inconsistency to another for changing his
mind.
[Lat., Nemo doctus unquam (multa autem de hoc genere scripta
sunt) mutationem consili inconstantiam dixit esse.]
Let our friends perish, provided that our enemies fall at the
same time.
[Lat., Pereant amici, dum una read more
Let our friends perish, provided that our enemies fall at the
same time.
[Lat., Pereant amici, dum una inimici intercidant.]
Certain signs precede certain events.
[Lat., Certis rebus certa signa praecurrunt.]
Certain signs precede certain events.
[Lat., Certis rebus certa signa praecurrunt.]
What greater or better gift can we offer the republic than to
teach and instruct our youth?
[Lat., read more
What greater or better gift can we offer the republic than to
teach and instruct our youth?
[Lat., Quod enim munus reiplicae afferre majus, meliusve
possumus, quam si docemus atque erudimus juventutem?]
To stumble twice against the same stone, is a proverbial
disgrace.
[Lat., Culpa enim illa, bis ad eundem, read more
To stumble twice against the same stone, is a proverbial
disgrace.
[Lat., Culpa enim illa, bis ad eundem, vulgari reprehensa
proverbio est.]
A liar is not believed even though he tell the truth.
[Lat., Mendaci homini ne verum quidem dicenti credere read more
A liar is not believed even though he tell the truth.
[Lat., Mendaci homini ne verum quidem dicenti credere solemus.]
The comfort derived from the misery of others is slight.
[Lat., Levis est consolatio ex miseria aliorum.]
The comfort derived from the misery of others is slight.
[Lat., Levis est consolatio ex miseria aliorum.]
What's the good of it? for whose advantage?
[Lat., Cui bono?]
What's the good of it? for whose advantage?
[Lat., Cui bono?]