Jean Baptiste Poquelin Moliere ( 10 of 22 )
You have wished it so, you have wished it so, George Dandin, you
have wished it so.
[Fr., read more
You have wished it so, you have wished it so, George Dandin, you
have wished it so.
[Fr., Vous l'avez voulu, vous l'avez voulu, George Dandin, vous
l'avez voulu.]
I recover my property wherever I find it.
[Fr., Je reprends mon bien ou je le trouve.]
I recover my property wherever I find it.
[Fr., Je reprends mon bien ou je le trouve.]
A laudation in Greek is of marvellous efficacy on the title-page
of a book.
[Fr., Une louange en read more
A laudation in Greek is of marvellous efficacy on the title-page
of a book.
[Fr., Une louange en grec est d'une merveilleuse efficace a la
tete d'un livre.]
Gold gives to the ugliest thing a certain charming air,
For that without it were else a miserable affair.
read more
Gold gives to the ugliest thing a certain charming air,
For that without it were else a miserable affair.
[Fr., L'or donne aux plus laids certain charme pour plaire,
Et que sans lui le reste est une triste affaire.]
All extremes does perfect reason flee,
And wishes to be wise quite soberly.
[Fr., La parfaite raison read more
All extremes does perfect reason flee,
And wishes to be wise quite soberly.
[Fr., La parfaite raison fuit toute extremite,
Et veut que l'on soit sage avec sobriete.]
He who establishes his argument by noise and command shows that
his reason is weak.
He who establishes his argument by noise and command shows that
his reason is weak.
The genuine Amphitryon is the Amphitryon with whom we dine.
[Fr., Le veritable Amphitryon
Est l'Amphitryon ou read more
The genuine Amphitryon is the Amphitryon with whom we dine.
[Fr., Le veritable Amphitryon
Est l'Amphitryon ou l'on dine.]
It is Hebrew to me.
[Fr., C'est de l'hebreu pour moi.]
It is Hebrew to me.
[Fr., C'est de l'hebreu pour moi.]
Stay awhile that we may make an end the sooner.
Stay awhile that we may make an end the sooner.
Innocence is not accustomed to blush.
[Fr., L'innocence a rougir n'est point accoutumee.]
Innocence is not accustomed to blush.
[Fr., L'innocence a rougir n'est point accoutumee.]