Cicero (Marcus Tullius Cicero) ( 10 of 163 )
It is better to receive than to do an injury.
[Lat., Accipere quam facere injuiam praestat.]
It is better to receive than to do an injury.
[Lat., Accipere quam facere injuiam praestat.]
Justice renders to every one his due.
[Lat., Justitia suum cuique distribuit.]
Justice renders to every one his due.
[Lat., Justitia suum cuique distribuit.]
At whose sight, like the sun,
All others with diminish'd lustre shone.
At whose sight, like the sun,
All others with diminish'd lustre shone.
The countenance is the portrait of the soul, and the eyes mark
its intentions.
[Lat., Imago animi vultus read more
The countenance is the portrait of the soul, and the eyes mark
its intentions.
[Lat., Imago animi vultus est, indices oculi.]
To disregard what the world thinks of us is not only arrogant but
utterly shameless.
[Lat., Negligere quid read more
To disregard what the world thinks of us is not only arrogant but
utterly shameless.
[Lat., Negligere quid de se quisque sentiat, non solum arrogantis
est, sed etiam omnino dissoluti.]
In prosperity let us most carefully avoid pride, disdain, and
arrogance.
[Lat., In rebus prosperis, superbiam, fastidium arrogantiamque read more
In prosperity let us most carefully avoid pride, disdain, and
arrogance.
[Lat., In rebus prosperis, superbiam, fastidium arrogantiamque
magno opere fugiamus.]
Let flattery, the handmaid of the vices, be far removed (from
friendship).
[Lat., Assentatio, vitiorum adjutrix, procul amoveatur.]
Let flattery, the handmaid of the vices, be far removed (from
friendship).
[Lat., Assentatio, vitiorum adjutrix, procul amoveatur.]
Virtue is a habit of the mind, consistent with nature and
moderation and reason.
Virtue is a habit of the mind, consistent with nature and
moderation and reason.
From all sides there is equally a way to the lower world.
[Lat., Undique ad inferos tantundem viae est.]
From all sides there is equally a way to the lower world.
[Lat., Undique ad inferos tantundem viae est.]
This is a proof of a well-trained mind, to rejoice in what is
good and to grieve at the read more
This is a proof of a well-trained mind, to rejoice in what is
good and to grieve at the opposite.
[Lat., Ergo hoc proprium est animi bene constituti, et laetari
bonis rebus, et dolere contrariis.]