Cicero (Marcus Tullius Cicero) ( 10 of 163 )
It is better to receive than to do an injury.
[Lat., Accipere quam facere injuiam praestat.]
It is better to receive than to do an injury.
[Lat., Accipere quam facere injuiam praestat.]
At whose sight, like the sun,
All others with diminish'd lustre shone.
At whose sight, like the sun,
All others with diminish'd lustre shone.
Reason is the mistress and queen of all things.
[Lat., Domina omnium et regina ratio.]
Reason is the mistress and queen of all things.
[Lat., Domina omnium et regina ratio.]
The countenance is the portrait of the soul, and the eyes mark
its intentions.
[Lat., Imago animi vultus read more
The countenance is the portrait of the soul, and the eyes mark
its intentions.
[Lat., Imago animi vultus est, indices oculi.]
Let flattery, the handmaid of the vices, be far removed (from
friendship).
[Lat., Assentatio, vitiorum adjutrix, procul amoveatur.]
Let flattery, the handmaid of the vices, be far removed (from
friendship).
[Lat., Assentatio, vitiorum adjutrix, procul amoveatur.]
In prosperity let us most carefully avoid pride, disdain, and
arrogance.
[Lat., In rebus prosperis, superbiam, fastidium arrogantiamque read more
In prosperity let us most carefully avoid pride, disdain, and
arrogance.
[Lat., In rebus prosperis, superbiam, fastidium arrogantiamque
magno opere fugiamus.]
Glory follows virtue as if it were its shadow.
[Lat., Gloria virtutem tanquam umbra sequitur.]
Glory follows virtue as if it were its shadow.
[Lat., Gloria virtutem tanquam umbra sequitur.]
This is a proof of a well-trained mind, to rejoice in what is
good and to grieve at the read more
This is a proof of a well-trained mind, to rejoice in what is
good and to grieve at the opposite.
[Lat., Ergo hoc proprium est animi bene constituti, et laetari
bonis rebus, et dolere contrariis.]
From all sides there is equally a way to the lower world.
[Lat., Undique ad inferos tantundem viae est.]
From all sides there is equally a way to the lower world.
[Lat., Undique ad inferos tantundem viae est.]
To disregard what the world thinks of us is not only arrogant but
utterly shameless.
[Lat., Negligere quid read more
To disregard what the world thinks of us is not only arrogant but
utterly shameless.
[Lat., Negligere quid de se quisque sentiat, non solum arrogantis
est, sed etiam omnino dissoluti.]