Francois Rabelais ( 10 of 19 )
He who has not an adventure has not horse or mule, so says
Solomon.--Who is too adventurous, said Echephron,--loses read more
He who has not an adventure has not horse or mule, so says
Solomon.--Who is too adventurous, said Echephron,--loses horse
and mule.
[Fr., Qui ne s'adventure n'a cheval ny mule, ce dist Salomon.--
Qui trop, dist Echephron, s'adventure--perd cheval et mule,
respondit Malcon.]
He beat the bushes without taking the birds.
[Fr., [Il] battoit les buissons sans predre les ozillons.]
He beat the bushes without taking the birds.
[Fr., [Il] battoit les buissons sans predre les ozillons.]
"Appetite comes with eating," says Angeston, "but thirst departs
with drinking."
[Fr., "L'appetit vient en mangeant," disoit Angeston, read more
"Appetite comes with eating," says Angeston, "but thirst departs
with drinking."
[Fr., "L'appetit vient en mangeant," disoit Angeston, "mais la
soif e'en va en beuvant."]
We always long for the forbidden things, and desire what is denied us.
We always long for the forbidden things, and desire what is denied us.
Debts and lies are generally mixed together
Debts and lies are generally mixed together
I have known many who could not when they would, for they had not
done it when they could.
I have known many who could not when they would, for they had not
done it when they could.
Between two stools one sits on the ground.
[Fr., S'asseoir entre deux selles le cul a terre.]
Between two stools one sits on the ground.
[Fr., S'asseoir entre deux selles le cul a terre.]
It is folly to put the plough in front of the oxen.
[Fr., Folie est mettre la charrue devant read more
It is folly to put the plough in front of the oxen.
[Fr., Folie est mettre la charrue devant les boeufs.]
I am going to seek the great Perhaps.
I am going to seek the great Perhaps.