Cicero (Marcus Tullius Cicero) ( 10 of 163 )
I shall always consider the best guesser the best prophet.
[Lat., Bene qui conjiciet, vatem hunc perhibebo optimum.]
I shall always consider the best guesser the best prophet.
[Lat., Bene qui conjiciet, vatem hunc perhibebo optimum.]
Were floods of tears to be unloosed
In tribute to my grief,
The doves of Noah ne'er read more
Were floods of tears to be unloosed
In tribute to my grief,
The doves of Noah ne'er had roost
Nor found an olive-leaf.
No wise man ever thought that a traitor should be trusted.
[Lat., Nemo unquam sapiens proditori credendum putavit.]
No wise man ever thought that a traitor should be trusted.
[Lat., Nemo unquam sapiens proditori credendum putavit.]
The cultivation of the mind is a kind of food supplied for the
soul of man.
[Lat., Animi read more
The cultivation of the mind is a kind of food supplied for the
soul of man.
[Lat., Animi cultus quasi quidam humanitatis cibus.]
I have never yet known a poet who did not think himself
super-excellent.
[Lat., Adhue neminem cognovi poetam, read more
I have never yet known a poet who did not think himself
super-excellent.
[Lat., Adhue neminem cognovi poetam, qui sibi non optimus
videretur.]
Let a man practise the profession he best knows.
[Lat., Quam quisque novit artem, in hac se exerceat.]
Let a man practise the profession he best knows.
[Lat., Quam quisque novit artem, in hac se exerceat.]
These (literary) studies are the food of youth, and consolation
of age; they adorn prosperity, and are the comfort read more
These (literary) studies are the food of youth, and consolation
of age; they adorn prosperity, and are the comfort and refuge of
adversity; they are pleasant at home, and are no incumbrance
abroad; they accompany us at night, in our travels, and in our
rural retreats.
[Lat., Haec studia adolecentiam alunt, senectutem oblectant,
secundas res ornant, adversis solatium et perfugium praebent,
delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum,
peregrinantur, rusticantur.
Our country is the common parent of all.
[Lat., Patria est communis omnium parens.]
Our country is the common parent of all.
[Lat., Patria est communis omnium parens.]
First things first, second things never.
First things first, second things never.
O philosophy, life's guide! O searcher-out of virtue and
expeller of vices! What could we and every age of read more
O philosophy, life's guide! O searcher-out of virtue and
expeller of vices! What could we and every age of men have been
without thee? Thou hast produced cities; thou hast called men
scattered about into the social enjoyment of life.
[Lat., O vitae philosophia dux! O virtutis indagatrix,
expultrixque vitiorum! Quid non modo nos, sed omnino vita
hominum sine et esse potuisset? Tu urbes peperisti; tu
dissipatos homines in societatum vitae convocasti.]