Maxioms by Jean Baptiste Poquelin Moliere
A little inaccuracy sometimes saves a ton of explanation.
A little inaccuracy sometimes saves a ton of explanation.
What the devil was he doing in this galley?
[Fr., Que diable alloit-il faire dans cette galere?]
What the devil was he doing in this galley?
[Fr., Que diable alloit-il faire dans cette galere?]
The smallest errors are always the best.
[Fr., Les plus courtes erreurs sont toujours les meilleures.]
The smallest errors are always the best.
[Fr., Les plus courtes erreurs sont toujours les meilleures.]
A laudation in Greek is of marvellous efficacy on the title-page
of a book.
[Fr., Une louange en read more
A laudation in Greek is of marvellous efficacy on the title-page
of a book.
[Fr., Une louange en grec est d'une merveilleuse efficace a la
tete d'un livre.]
To pull the chestnuts from the fire with the cat's paw.
To pull the chestnuts from the fire with the cat's paw.