Jean de La Fontaine ( 9 of 29 )
Better a living beggar than a buried emperor.
[Fr., Mieux vaut goujat debout qu'empereur enterre.]
Better a living beggar than a buried emperor.
[Fr., Mieux vaut goujat debout qu'empereur enterre.]
Diversity, that is my motto.
[Fr., Diversite, c'est ma devise.]
Diversity, that is my motto.
[Fr., Diversite, c'est ma devise.]
Still people are dangerous.
Still people are dangerous.
No flowery road leads to glory.
[Fr., Aucun chemin de fleurs ne conduit a la gloire.]
No flowery road leads to glory.
[Fr., Aucun chemin de fleurs ne conduit a la gloire.]
We ought to consider the end in everything.
[Fr., En toute chose il faut considerer la fin.]
We ought to consider the end in everything.
[Fr., En toute chose il faut considerer la fin.]
All roads lead to Rome, but our antagonists think we should
choose different paths.
[Fr., Tous chemins vont read more
All roads lead to Rome, but our antagonists think we should
choose different paths.
[Fr., Tous chemins vont a Rome; ainsi nos concurrents
Crurent pouvoir choisir des sentiers differents.]
A good head and a good heart are always a formidable combination.
A good head and a good heart are always a formidable combination.
Imitators are a slavish herd and fools in my opinion.
[Fr., C'est un betail servile et sot a mon read more
Imitators are a slavish herd and fools in my opinion.
[Fr., C'est un betail servile et sot a mon avis
Que les imitateurs.]
Sensible people find nothing useless.
[Fr., Il n'est rien d'inutile aux personnes de sens.]
Sensible people find nothing useless.
[Fr., Il n'est rien d'inutile aux personnes de sens.]